Idiom - At all costs
At any expense of time or effort or money.
We plan to send our child to a good school at all costs.
Persian: به هر قیمتی
Deep Pockets:
If some person or some company has “deep pockets” it means they have a lot of money. This term is usually used when someone is trying to describe a person or a company who has the ability to invest a lot of money.
It’s hard for a small company to compete against Microsoft because Microsoft has such “deep pockets“.
Our company can’t afford to spend millions of dollars on marketing and advertising because we’re quite small and we don’t have deep pockets.
Persian: ثروتمند بودن
Surcharge:
Money that you have to pay in addition to the basic price of something.
a 10% surcharge on airline tickets
Banks claim surcharges are needed to help offset the cost of installation and maintenance.
Persian: اضافه قیمت
Exchequer:
The former government office in charge of national revenue.
When he was Chancellor of the Exchequer he started the orginal debt initiatives.
Persian: خزانه داری
Farthing:
An old British coin that was worth one quarter of a penny.
Coffer:
1. A strongbox or small chest for holding valuables.
2. The funds or financial reserves of a group or institution.
The federal government's empty coffers.
The money from the exhibition should swell the hospital’s coffers a little.
Persian: صندوق، خزانه، بودجه
Tight Wad:
A stingy person; a miser.
He is a real tight wad.
Persian: خسیس
Bequest:
A legacy; money or property that you arrange to give to someone after your death.
Her will included small bequest to her family, while most of her fortune went to charity.
Persian: ارثیه، میراث، ترکه
Filthy Rich:
Very wealthy.
There are too many filthy rich people now.
Persian: خرپول
In the Hole:
In debt.
We always end the month in the hole.
We are half a million in the hole.
Persian: بدهکار
See: In hock
In Hock: